Seamus Heaney in italianoincontro al Borromeo
Organizzato da
"L'aderenza della traduzione: Seamus Heaney in italiano" è il tema dell'incontro che si terrà mercoledì 20 novembre alle ore 18 al Collegio Borromeo (ingresso libero).
Dialogano Leonardo Guzzo, scrittore, traduttore, critico e giornalista; Rossella Pretto, scrittrice, traduttrice, critico e condirettore di Satisfiction; Marco Sonzogni, scrittore, traduttore, critico e docente di traduttologia.
Sonzogni, ex alunno del Collegio Borromeo, è l'autore delle traduzioni del 'Meridiano' Mondadori che raccoglie le "Poesie" di Heaney. L'ultima uscita editoriale dedicata alle poesie del premio Nobel per la Letteratura nel 1995, s'intitola "Traversare l'inverno" ed è stata edita da Capelli (2019) con la cura e le traduzioni di Marco Sonzogni e la prefazione di Leonardo Guzzo.
Spiega Sonzogni: "In mezzo secolo di scrittura il poeta nordirlandese Seamus Heaney (1939-2013) ha pubblicato dodici libri di poesiethe twelve lebours, le dodici fatiche, come li chiamavatre volumi di saggi, numerose traduzioni (da quindici lingue diverse, tra cui l'italiano di Dante e Pascoli), interventi critici (recensioni, prefazioni, risvolti di copertina) nonché antologie e registrazioni delle sue poesie.
La bibliografia critica continua a crescere, segno che siamo di fronte a uno dei poeti più importanti e influenti della storia della poesia mondiale".